Posts tagged miad.

“Ye Rooze Khoob Miad” Lyrics English Translation

The English translation of the lyrics to “Ye Rooze Khoob Miad”:

Verse 1:
A good day will come when we do not kill each other / We won’t look at each other badly / 
We will all be friends and walk with our arms on each others shoulders / Just like our childhood in grade school / 
None of us will be left without a role / In the building and development of Iran / 
Just so that you will not become tired / I will place the mortar and you the cement / 
After all the rain of blood / A rainbow will eventually be seen / 
The clouds in the sky will not be made up of rocks / The gutter water will no longer run red like tulips / 
Moazzen sing Azan (Islamic call to prayer) / God is great, problems will be far away / 
Mum sing a prayer for us tonight /

Verse 2:
As long as I can remember this land always gave us a message / A good day will come / 
Instead of all the chaos, when it is crowded / We will trade sweets with each other instead of insults / 
We are all happy and everything is good / We just miss our friends who are not here with us /
Blood will remain in veins / And will not become acquainted with the sky and the pavement /
It will not become a fountain / It will not clot, no mother will have to visit to grave of their child / 
The home will not be refuge while there is a war outside / I’m internally destroyed like Bam / 
Or even like Hiroshima after the bomb / I don’t know, I’m burning while I recite this / 
You might think to yourself that I’m crazy / But a good day will come, I know this/

Verse 3:
By the way, when the good day comes / All that may be left to remember us by will be our good deeds /
Things are not broken and dangerous, we are safe and sound / The worms tickle us and make us happy / 
The sky is so beautiful / By the grave is the green grass / 
No brain would want to leave / But if you only have some patience everything will be solved / 
The hands of outsiders will not reach us / Don’t say “oh, tomorrow is so far away!” / 
If I’m not here I want you to make me a promise / That you give a flower to every soldier you see / 
There are no longer any birds trapped behind bars / Liberal women are no longer widows / 
My daughter your dad is coming home / Yea, go set the table for dinner /

“Ye Rooze Khoob Miad” original Farsi lyrics:

قسمت ۱:
یه روز خوب می‌یاد که ما هم رو نکشیم / به هم نگاه بد نکنیم /
با هم دوست باشیم و دست بندازیم رو شونههای هم / آها، مثل بچگی‌ها تو دبستان /
هیج‌کدوممون هم نیستیم بی‌کار / در حال ساخت و ساز ایران /
واسه اینکه خسته نشی این بار / من خشت می‌ذارم، تو سیمان /
بعد این همه بارون خون / بالاخره پیداش می‌شه رنگین‌کمون /
دیگه از سنگ ابر نمی‌شه آسمون / به سرخی لاله نمی‌شه آب جوب /
مؤذن اذان بگو / خدا بزرگه، بلا به دور /
مامان امشب واسمون دعا بخون /

قسمت ۲:
تا جایی که یادمه این خاک همیشه ندا می‌داد / یه روز خوب میاد /
که هرج و مرج نیست و تو شلوغی‌ها / به جا فحش به هم شیرینی می‌دیم و زولبیا /
بامیه، همه شنگولیم و همه چی عالیه / فقط جای رفیقامون که نیستن خالیه
خون می‌مونه تو رگ و آشنا / نمی‌شه با آسمون و آسفالت /
دیگه فواره نمی‌کنه، لخته نمی‌شه / هیچ مادری سر خاک بچه نمی‌ره /
خونه پناهگاه نیست و بیرون جنگ / وای از تو مثل بم ویرونم /
یا اصلا مثل هیروشیما بعد بمب نمی‌دونم / دارم آتیش می‌گیرم و اینو می‌خونم /
پیش خودت شاید فکر کنی دیوونم / ولی یه روز خوب میاد، اینو می‌دونم /

قسمت ۳:
راستی، وقتی یه روز خوب میاد / شاید از ما چیزی نمونه جز خوبیا /
نا امن و خراب نیست، همه‌چی امن و امان / کرمها هم قلقلکمون می‌دن و می‌شیم شادروان /
آسمون، به! چه قشنگه / کنار قبر سبزه، چمنه /
هیچ مغزی نمی‌خواد در ره / فقط اگه صبر داشته باشی حله /
دست اجنبی کوتاست از خاک / نگو اووو کو تا فردا /
اگه نبودم می‌خوام یه قول بدی بهم / که هر سربازی دیدی گل بدی بهش /
دیگه هیچ مرغی پشت میله نیست / هیچ زن آزاده‌ای بیوه نیست /
دخترم، بابات داره میاد خونه / آره، برو واسه شام میز بچین /

Track Post
Last.fm Track Page

audio
Plays:
3,458
Artist:
No information specified.Belirtilen bilgi yok.
Hichkas
Song:
No information specified.
Ye Rooze Khoob Miad
Album: No information specified.
[Flash 9 is required to listen to audio.]

Title: Ye Rooze Khoob Miad
Rapper: Hichkas
Producer: Mahdyar Aghajani
Songwriters: S. Lashkary, M. Aghajani, A. Shariati
Mixed by: Mahdyar Aghajani
Mastered by: Joe Dochtermann
Sample: “Hecuba’s Theme” by Eleni Karaindrou, Live recordings of Tehran riots 2009, Sections from speech by Ali Shariati
Released: March 14, 2010

Composed at Château Rouge in Paris, December 2009.
Recorded at Haft-e-Tir in Tehran, January 2010.
Mixed at Barbès Rochechouart in Paris, February 2010.
Mastering performed at Neuköln in Berlin, March 2010.
Released in Paris, March 2010.

Special thanks to: Marie Audigier, 7Khat, Ola Björn Håkansson, Hamid Habibollah and Farbud Akhtarry.

Last.fm Track Page
Lyrics English Translation