Posts tagged 2010.

“Ye Rooze Khoob Miad” Lyrics English Translation

The English translation of the lyrics to “Ye Rooze Khoob Miad”:

Verse 1:
A good day will come when we do not kill each other / We won’t look at each other badly / 
We will all be friends and walk with our arms on each others shoulders / Just like our childhood in grade school / 
None of us will be left without a role / In the building and development of Iran / 
Just so that you will not become tired / I will place the mortar and you the cement / 
After all the rain of blood / A rainbow will eventually be seen / 
The clouds in the sky will not be made up of rocks / The gutter water will no longer run red like tulips / 
Moazzen sing Azan (Islamic call to prayer) / God is great, problems will be far away / 
Mum sing a prayer for us tonight /

Verse 2:
As long as I can remember this land always gave us a message / A good day will come / 
Instead of all the chaos, when it is crowded / We will trade sweets with each other instead of insults / 
We are all happy and everything is good / We just miss our friends who are not here with us /
Blood will remain in veins / And will not become acquainted with the sky and the pavement /
It will not become a fountain / It will not clot, no mother will have to visit to grave of their child / 
The home will not be refuge while there is a war outside / I’m internally destroyed like Bam / 
Or even like Hiroshima after the bomb / I don’t know, I’m burning while I recite this / 
You might think to yourself that I’m crazy / But a good day will come, I know this/

Verse 3:
By the way, when the good day comes / All that may be left to remember us by will be our good deeds /
Things are not broken and dangerous, we are safe and sound / The worms tickle us and make us happy / 
The sky is so beautiful / By the grave is the green grass / 
No brain would want to leave / But if you only have some patience everything will be solved / 
The hands of outsiders will not reach us / Don’t say “oh, tomorrow is so far away!” / 
If I’m not here I want you to make me a promise / That you give a flower to every soldier you see / 
There are no longer any birds trapped behind bars / Liberal women are no longer widows / 
My daughter your dad is coming home / Yea, go set the table for dinner /

“Ye Rooze Khoob Miad” original Farsi lyrics:

قسمت ۱:
یه روز خوب می‌یاد که ما هم رو نکشیم / به هم نگاه بد نکنیم /
با هم دوست باشیم و دست بندازیم رو شونههای هم / آها، مثل بچگی‌ها تو دبستان /
هیج‌کدوممون هم نیستیم بی‌کار / در حال ساخت و ساز ایران /
واسه اینکه خسته نشی این بار / من خشت می‌ذارم، تو سیمان /
بعد این همه بارون خون / بالاخره پیداش می‌شه رنگین‌کمون /
دیگه از سنگ ابر نمی‌شه آسمون / به سرخی لاله نمی‌شه آب جوب /
مؤذن اذان بگو / خدا بزرگه، بلا به دور /
مامان امشب واسمون دعا بخون /

قسمت ۲:
تا جایی که یادمه این خاک همیشه ندا می‌داد / یه روز خوب میاد /
که هرج و مرج نیست و تو شلوغی‌ها / به جا فحش به هم شیرینی می‌دیم و زولبیا /
بامیه، همه شنگولیم و همه چی عالیه / فقط جای رفیقامون که نیستن خالیه
خون می‌مونه تو رگ و آشنا / نمی‌شه با آسمون و آسفالت /
دیگه فواره نمی‌کنه، لخته نمی‌شه / هیچ مادری سر خاک بچه نمی‌ره /
خونه پناهگاه نیست و بیرون جنگ / وای از تو مثل بم ویرونم /
یا اصلا مثل هیروشیما بعد بمب نمی‌دونم / دارم آتیش می‌گیرم و اینو می‌خونم /
پیش خودت شاید فکر کنی دیوونم / ولی یه روز خوب میاد، اینو می‌دونم /

قسمت ۳:
راستی، وقتی یه روز خوب میاد / شاید از ما چیزی نمونه جز خوبیا /
نا امن و خراب نیست، همه‌چی امن و امان / کرمها هم قلقلکمون می‌دن و می‌شیم شادروان /
آسمون، به! چه قشنگه / کنار قبر سبزه، چمنه /
هیچ مغزی نمی‌خواد در ره / فقط اگه صبر داشته باشی حله /
دست اجنبی کوتاست از خاک / نگو اووو کو تا فردا /
اگه نبودم می‌خوام یه قول بدی بهم / که هر سربازی دیدی گل بدی بهش /
دیگه هیچ مرغی پشت میله نیست / هیچ زن آزاده‌ای بیوه نیست /
دخترم، بابات داره میاد خونه / آره، برو واسه شام میز بچین /

Track Post
Last.fm Track Page

audio
Plays:
3,458
Artist:
No information specified.Belirtilen bilgi yok.
Hichkas
Song:
No information specified.
Ye Rooze Khoob Miad
Album: No information specified.
[Flash 9 is required to listen to audio.]

Title: Ye Rooze Khoob Miad
Rapper: Hichkas
Producer: Mahdyar Aghajani
Songwriters: S. Lashkary, M. Aghajani, A. Shariati
Mixed by: Mahdyar Aghajani
Mastered by: Joe Dochtermann
Sample: “Hecuba’s Theme” by Eleni Karaindrou, Live recordings of Tehran riots 2009, Sections from speech by Ali Shariati
Released: March 14, 2010

Composed at Château Rouge in Paris, December 2009.
Recorded at Haft-e-Tir in Tehran, January 2010.
Mixed at Barbès Rochechouart in Paris, February 2010.
Mastering performed at Neuköln in Berlin, March 2010.
Released in Paris, March 2010.

Special thanks to: Marie Audigier, 7Khat, Ola Björn Håkansson, Hamid Habibollah and Farbud Akhtarry.

Last.fm Track Page
Lyrics English Translation

audio
Plays:
657
Artist:
No information specified.Belirtilen bilgi yok.
Quf
Song:
No information specified.
Basse Moftbari (featuring Bidad)
Album: No information specified.
[Flash 9 is required to listen to audio.]

Title: Basse Moftbari
Rapper: Quf
Traditional Vocals: Bidad
Producer: Mahdyar Aghajani
Songwriters: M. Aghajani, A. Ghassemi, J. Rowhani, A. Ghahremani, S. Lashkary
Mixed by: Mahdyar Aghajani, Guy Buss
Mastered by: Guy Buss
Released: January 17, 2010

Composed at my parents place in Tehran, June 2008.
Recorded and mixed at Quf’s place and my flat in Tehran, July 2009.
Final mix and mastering performed at Hackney in London, January 2010.
Released in Paris, Tehran and London, January 2010.

Special thanks to: Pelas, Reveal, Jahanfar Rowhani, Farbud Akhtarry, Armin Fakhraian, Bahman Ghobadi, Mehrdad Poshtkouhi, Parham Haghighat, Hichkas, Julien Segard, Shahrak-e-Gharb and NOT-President Mahmoud Ahmadinejad.

Last.fm Track Page
Lyrics English Translation